Gilbert Keith Chesterton (1874-1936):

The Donkey

When fishes flew and forests walked
   And figs grew upon thorn,

Some moment when the moon was blood
   Then surely I was born.

With monstrous head and sickening cry
   And ears like errant wings,

The devil's walking parody
   On all four-footed things.

The tattered outlaw of the earth,
   Of ancient crooked will;

Starve, scourge, deride me: I am dumb,
   I keep my secret still.

Fools! For I also had my hour;
   One far fierce hour and sweet:

There was a shout about my ears,
   And palms before my feet.

A szamár

Mikor az erdő járt, a hal
repült, a vad sövény
fügét hajtott s vérzett a hold,
akkor születtem én.

Rikoltva, torz fejjel, fülem
csúf szárnyként röpködött:
ördög torzképe lettem a
négylábúak között.

Kit kivetett rongyként a föld
s egy ősi akarat,
gyötörj, gyalázz: néma vagyok,
megőrzöm titkomat.

Ostobák! Jutott nékem is
egy nap, vad s drága nap:
hangok lengtek fülem körül
s pálmák lábam alatt.

    Fordította: Sárközi György


dugo@szepi_PONT_hu