Szegedi Piaristák

bolt.piarista.hu

    Tóth Gábor


    ultimate sound végső hang

    You follow the path that is yours alone.
    You look neither right not left but
    carry on undistracted.
    What is still before you cannot be your future.
    What is now beneath your feet is not the present.
    What is already behind you is not your past.
    It is not shapes or colours that lead you on
    but your inner voice.
    The voice that grasps the ultimate truth.
    But it is a sound that no-one ever uttered.
    Haladsz az Úton mely csak a tiéd.
    Nem nézel egyik oldalra sem csak
    folytatod töretlenül.
    Mi most előtted van jövőd nem lehet.
    Mi lábad alatt van már az nem jelen.
    Mi most hátad mögé kerül még nem a múlt.
    Nem formák nem színek
    hanem egy belső hang vezet.
    A hang mely a végső lényeget ragadja meg.
    De ezt a hangot még senkinek sem sikerült kiejtenie.

    I have never built
    myself a hause;
    even flowers I always
    buy for others.
    I do not go to others
    with advice;
    when I asked
    I answer.
    I am at peace.
    today succeeds yesterday
    tomorrow succeeds today.
    házat magamnak
    sose építettem.
    virágot is mindig
    másnak veszek.
    tanácsokkal
    máshoz nem megyek.
    ha megkérdeznek:
    válaszolok.
    nyugodt vagyok.
    tegnapot ma követ
    mát mindig holnap.

    everything you have
    is born within you.
    there's just one way
    to ensure it's really yours:
    touch
    but do not disturb.
    benned minden
    már adva van.
    s hogy legtisztábban
    tiéd is legyen annak módja csak egy:
    megérinteni
    de hozzá nem nyúlni.

    in different ways
    the sun shines
    in different ways
    we live our lives
    in different ways
    we think our thoughts.
    from one bowl we eat
    many kinds of food.
    a nap
    másképp világít
    az életet
    másképp éled
    gondolatod
    másképp szólal.
    egy tálból eszünk
    másféle ételt.

    expressing yourself
    in words is in the same
    as not saying
    what you really are.
    speak!
    speak!
    szavakban
    kifejezni magad annyi
    mint elhallgatni
    mi lényeged lehet.
    beszélj!
    beszélj!

    the sun's still shinning
    but in the distance
    it thunders darkly.

    after today's joys
    comes tomorrow's grief
    - the complete circle -
    még süt a nap
    de a távolban már
    sötéten dörög.

    mai örömre
    holnap gyász jöhet
    - így teljes az egész -.

    master and students
    the two sides of consiousness
    the student asks
    the master answers.
    the question is silence
    the answer a question.
    the master a student
    the student a master.
    be my master
    that I may teach you!
    mester és tanítvány
    a tudat két oldala.
    a tanítvány kérdez
    a mester válaszol
    a kérdés hallgatás
    a válasz kérdés.
    a mester tanítvány
    a tanítvány mester.
    légy mesterem
    hogy taníthassalak!

    the question is not
    which is the moment
    of death
    but rather
    till which moment
    is life.
    nem az a kérdés:
    mely pillanattól
    vagy halott
    hanem az
    mely pillanatig
    vagy élő.

    I'm not like this
    and I won't be like that.
    if I were like this or that
    I wouldn't be
    what I am.
    nem vagyok ilyen
    és nem leszek olyan.
    ha ilyen vagy olyan lennék
    már nem lennék az
    ami vagyok.

    can you come face
    to face with time?
    can you tow the moon
    through the sky
    in place of the sun?
    there's no need to answer!
    I don't understand
    everything either.
    why do we need to say
    anything anyway?
    elébe tudsz-e
    menni az időnek?
    nap helyett a holdat
    az égre tudod-e tolni?
    ne gondold
    hogy válaszolnod kéne!
    hisz mindehhez
    én sem értek.
    miért is kellene
    bármit is mondanunk?

    seldom meeting
    often
    together.
    ritkán találkozni
    gyakran
    együtt lenni.

    why do you ponder
    which way to go?
    listen to
    the resonans
    of your inner voice.
    go where it directs
    your feet show
    the way
    your spirit
    the goal.
    miért kutatnád
    merre indulj?
    figyelj:
    a belső hang
    finoman rezdül.
    csak kövesd irányát!
    lábad mutatja
    az utat
    szellemed
    a célt.

    the last thought
    soaring above your cloud;
    the last breath
    that still may change you;
    the first word
    the very last to be heard;
    and the fallen feather
    the last to fly.
    az utolsó gondolat
    mely felhőd fölött vonul
    az utolsó lélegzet
    mely még mindig megváltoztat
    a legelső szó
    mely utoljára hangzik;
    a kihullott madártoll
    mely utolsót repül.

    in the midst of the great river
    lies a small island.
    it is bare of
    bushes and trees
    yet you can still find rest.
    but do you know
    how to reach the bank?
    (there is no river
    and no island.
    how can you
    reach the bank?)
    a nagy folyamban
    kis sziget.
    fát bokrot
    nem találsz rajta
    mégis megpihenhetsz.
    de tudod-e
    hogy lépj a partjára?
    (nincs folyam
    és nincs sziget.
    hogy léphetnél
    partjaira?)

    open fircone
    open mind.
    scattering seeds to no avail?
    kinyilt toboz
    kinyilt értelem.
    magját hiába hullatja?

    I come from nowhere
    I go nowhere.
    what I am now
    is just one
    of my alternatives.
    nem jöttem sehonnan
    nem megyek sehova.
    az hogy most vagyok
    egy lehetőség
    a lehetőségeim között.

    don't count
    the paces that
    are left to you!
    many or few
    it makes no difference.
    the road stretches
    clearly before you
    but it is not the road
    that falls behind
    your feet.
    ne számold
    hány lépés ami
    még hátra van!
    sok vagy kevés:
    egyre megy.
    az út már itt
    simul a szemed előtt.
    az út mely nem a
    lábad alatt kerül
    a hátad mögé.

    to be content
    with one less
    than you have
    may lead to
    the secret
    of happines.
    beérni épp egy
    kevesebbel mint
    ami van
    kezedbe adja
    a titkot:
    boldogság.

    waiting
    and
    not
    wanting.
    várakozni
    és
    nem
    vágyakozni.

    does silence best express
    things that cannot be said?
    do words describe what
    one word cannot reach?

    it's best to keep one's counsel.
    you see it makes no difference
    how the poem ends.
    a csönd fejezi ki legjobban
    a ki nem mondható lényeget?
    a szavak írják körül mi
    egy szóval nem éri be?

    legjobb ha hallgatunk.
    lásd mindegy hogy
    mi a vers vége.

    laying aside
    the weight of your days
    your closed eyes
    carry you far away.
    tired feet
    agile mind.
    napjaid terhét
    letéve
    csukott szemed
    messze visz.
    fáradt láb
    fürge ész.

    one word
    is too few
    for you to understand.
    two words
    are too many
    for you to understand.
    egy szó
    túl kevés ahhoz
    hogy megértsd.
    két szó
    túl sok ahhoz
    hogy megértsd.

    I dash ahead
    never reaching my goal.
    sitting on the grounkd
    I arrive.
    előre rohanok
    célt sose érve
    a földre ülve
    megérkezem.

    birds watch the clouds
    man the future.
    madár felhőt kémlel
    ember jövőt.

    don't seek the word
    that means everything.
    don't seek the knowledge
    that knows everything.
    you should seek the sun
    that lights up
    everything.
    ne a szót keresd
    mely mindent elmond!
    ne a tudást keresd
    mely mindentudó!
    a napot keresd
    mely mindent
    bevilágít!

    your tranquility
    is not of this world.
    why should passing events
    disturb you
    your burdens do not
    weigh on your shoulders.
    you travel lightly:
    you don't come
    yet you arrive.
    you don't go
    yet you depart.
    nyugalmad
    nem evilágról való.
    miért is érintenének meg
    múló látszatok?
    válladat nem nyomja
    terheid súlya.
    könnyen jársz:
    nem jössz
    és érkezel.
    nem mész
    és távozol.

    glittering white snow
    lies on the volcano's crest.
    oh burning sheath!
    vulkán ormán a
    fehéren szikrázó hó.
    ó tüzes hüvely!

    living quietly
    from choice
    plantig trees
    for others to harvest.
    csöndesen élsz
    önszántadból
    fát ültettél mely
    másnak terem.

    Zen is a post
    showing
    which way the path
    winds up the hill.
    set out!
    but you yourself
    must cut the staff
    to cling to.
    a Zen karó
    mely jelzi:
    az ösvény a hegyre
    merre tekereg.
    indulj hát!
    de botot
    magadnak te vágj
    a kapaszkodóhoz!

    I asked for nothig
    and to get it
    I asked for nothing.
    and I have got it!
    nem kértem semmit
    s hogy meg is kapjam
    nem kértem semmit.
    és meg is kaptam!

    you can only live once.
    you can die many times.
    élni csak egyszer lehet.
    meghalni többször.

    don't be alarmed
    if the burden you bear
    determines the way you go.
    you cannot shed it since
    the burden and bearer
    are one and the same.
    no matter where you go
    you cannot leave
    yourself behind.
    ne félj ha a teher
    mit magaddal cipelsz
    szabja meg utadat.
    terhed tőled el nem különül.
    mert teher és viselője
    egy és ugyanaz.
    s így bárhova mész is
    magadat el
    nem hagyhatod.

    autumn leaves
    also fall
    where there's
    no philosophy.
    ott is lehull
    az érett falevél
    hol nincs filozófia.

    by turning to
    the outer world
    you may lose your soul
    returning to your soul
    the outer world is
    all you lose.
    a külvilág felé
    fordulva
    belül magad vesztheted.
    bensődbe visszavonulva
    kívül csak a világot.

    why are you obsessed
    by thoughts and objects?
    why is the half moon
    less pleasing than the full?
    why kill the god in you
    when it gives life?
    grab with any empty hand
    and you release nothing.
    miért kapkodsz a
    formák és tárgyak után?
    miért gyönyörködtet kevésbé
    a félhold mint a teli?
    miért ölöd meg magadban
    a jót mert éltet?
    üres kézzel markolsz
    semmit eresztesz nyitottal.

    thoughts are flags
    not straining from a mast
    but tightly held
    in no-one's hand.
    a gondolat zászló
    nyélre nem feszítve
    erősen tartja a
    senki-kéz.

    when you've read these words
    snap the book shut
    and you will
    understand something
    of the essence of things.
    for this book is neither prajna
    nor is it samadhi
    but snapped shut
    it may be a good lesson.
    ha elolvastad ezt a mondatot
    csapd össze könyvemet
    s így megérthesz valamit
    a dolgok lényegéből.
    mert ez a könyv se nem prajna
    se nem szamadhi
    összecsapva viszont
    jó lecke lehet.

       prajna: transzcendens ismeret
       szamadhi: misztikus egyesülés

    the keeling dinghy
    sweeps on again following
    its predestined course.

    now where can you go?
    the current carried away
    the oars long ago.
    a billent csónak
    ismét suhan követve
    kijelölt útját.

    hová is mehetsz?
    elvitte már a víz az
    evező botját.

    showers and puddles
    - shining wet pavements -
    changing and making change.
    eső és tócsa
    - nedves járda -
    változni és változtatni.

    the wind blows
    without waiting for an answer
    the stream gurgles
    without response.
    it's only your mind
    and it's questions
    that call for a reply.
    szél fúj
    válaszra nem várva
    folyó csobog
    visszhang nélkül
    csak elméd az
    mely kérdéseivel
    feleletre int.

    clouds conceal the moon
    - but it is still there -
    your thoughts conceal you.
    holdat felhő takar
    - mégis ott van -
    téged gondolataid.

    I wanted to be helpful.
    but then I thought
    my wisdom is better.
    now I sit here
    indecisively.
    my turtle eats his lettuce
    with utter indifference.
    segítőkész akartam lenni.
    majd úgy gondoltam:
    bölcsességem a jobb.
    most itt ülök
    tanácstalanul.
    teknősöm egykedvűen
    salátát eszik.

    the greatest task
    is to discover what
    we both have in common
    not insisting on yourself
    not insisting on others.
    don't think this is a formula
    with which to reach your goal!
    if you already know this
    you will know that
    it isn't a great task
    is to discover what
    we both have in common.
    a feladat mily nagy:
    megtalálni azt ami
    benned és bennem közös.
    nem ragaszkodva magadhoz
    nem ragaszkodva másokhoz.
    ne hidd hogy ez egy formula
    mellyel célhoz érhetsz!
    mindezt magadtól is tudhatod
    s így már láthatod
    a feladat nem nagy:
    megtalálni azt ami
    benned és bennem közös.

    the prayers of the dumb
    also reach heaven.
    néma ember imája is
    felér az égig.

    above the meadows
    shines the sun.
    above all thought
    shines reality.
    zöld mező fölött
    a nap.
    gondolat fölött is
    a valóság.

    your life is a mirror where
    you see yourself gleaming.
    the darkness of your closed eyes
    is the mirror of your inner soul.
    which then shows
    your true face?
    életed tükör melyben
    villódzva látod önmagadat.
    lehunyt szemed sötétje
    legbensőbb valód tükre.
    melyik mutatja hát
    igazi arcodat?

    as soon as the hawk
    flies away the sparrow starts
    to hunt the beetle.
    amint a héja
    elrepült bogarat les
    a kismadár.

    my mother tells me
    that as a child
    I broke a statue of
    Buddha.
    and although I can
    remember nothing
    today the statue
    is comlete again.
    anyám mesélte:
    gyermekkoromban
    eltörtem egy szobor
    Buddhát.
    s bár semmire
    nem emlékszem
    a szobor ma már
    ismét ép.

    things simply happen
    unaccountably.
    it's only your imagination
    that seeks an explanation.
    it cannot explain
    why the mouse
    cringes in the treetop
    or why the bird
    sings from the ground.
    egyszerűen jelennek
    meg a dolgok.
    csak képzeted mely
    magyarázatokat keres.
    nem érti
    hogy került gubbasztva
    egér az ágra
    madár dalt miért
    a földről üzen.

    choose not
    the path
    or you will spoil
    all that is already
    perfect in you!
    let what drives your soul
    determine your direction.
    where are you going?
    ne az utak közt
    válogass
    mert így elrontod
    mi benned már
    tökéletes!
    ami bensőd vezeti
    szabjon irányt!
    merre mész?

    looking at a single point
    you see everything.
    thus vanishes the wall
    between within and without.
    going inwards
    you go outwards
    you reach ever
    further inwards.
    and so your eye
    beholds the two in one
    but remember:
    the outher and the inner eye
    are not the same.
    egyetlen pontot figyelve
    mindent látni.
    így megszűnik a fal
    kinn és benn között.
    befelé haladva
    kifelé haladsz
    és kifelé haladva
    egyre beljebb kerülsz.
    szemed így jól látja
    mi nem volt sose különböző.
    de tudd:
    külső és belső szem
    nem ugyanaz.

    the silence with which I speak
    is the word of Zen.
    through my silence it touches
    you as well.
    the wind blows across the roof
    billowing the courtains.
    a csönd amellyel szólok
    a Zen szava.
    hallgatásommal érint meg
    téged is.
    a házon átfúvó szél
    meglebbenti a függönyöket.

    Forrás: Tóth Gábor - Végső hang / Ultimate sound
    Kiadó: Buddhista Misszió