Isten nagyságát hírdeti az ég,
a mennybolt vallja kezei művét.
Egy nap a másnak ezt harsogja át,
erre tanítja éj az éjszakát.
Nem olyan hanggal, nem olyan beszéddel,
hogy szavukat ne érhetnéd fel:
Végig a földön szárnyal ő szavuk,
világ végéig elhat szózatuk[37]

A nap sátrát ottan veré föl,[38]
s az kél, mint vőlegény, násztereméből,
ujjongva, mint a hős, útját úgy futja végig,
Az égnek egyik szögeletjén kél föl
s körüljár legutolsó szegletéig,
és el nem bújhat semmi melegétől.

Az Úrnak törvénye tökéletes, lelket újjászülő;
az Úrnak előírása erős, együgyűeket nevelő;
Az Úr parancsai egyenesek, szivet örvendeztetnek;
az Úr rendelkezése tiszta, fényt gyújt a szemnek;
Az Úr félelme szent s örökké megmarad,[39]
az Úrnak végzései igazak, mind egyig igazságosak,
Az aranynál, sok színaranynál gyönyörűségesebbek,
méznél, csorgatott méznél édesebbek.

Szolgád ugyan ügyel reájuk
s megtartásukban felette serény.[40]
De ki veszi észre a tévedést?
azoktól moss meg engem, amikről nem is tudok én.[41]
A kevélységtől is tartsd vissza szolgád,[42]
hogy erőt rajtam ne vegyen,
Akkor tiszta leszek a nagy bűnöktől
és szennytelen.
Ajkam beszéde, szívem gondolatja te előtted kedves legyen,
Uram, Sziklám, Megváltóm énnekem!


37. A menny szava nem gyenge és nehezen hallható hang, hanem átjárja az egész mindenséget. Vö. az evangélium hirdetőire vett alkalmazását a Róm. 10, 18-ban.
38. ottan: azaz az égben.
39. az Úr félelme: a vallási és erkölcsi törvény tökéletes megtartása.
40. felette serény: a héberben: állandóság, állhatatosság, serénység.
41. Még a jámbor ember is, aki pedig törekszik a törvény megtartására, gyakran, ha nem is készakarva, megsérti azt; a zsoltáros ezért kéri, hogy az ilyen tévedésektől, amelyeket nem is vesz észre, tisztítsa meg az Úr.
42. kevélységtől: a héber jelentése: kevélyek, elbizakodottak szemtelenek; de elvont fogalmat is jelölhet: elbizakodottság, gőg.


A szöveg eredete a Pázmány Péter Elektronikus Könyvtár -
a magyarnyelvű keresztény irodalom tárháza.


dugo@szepi.hu