Ti nagyhatamasok, igazságot beszéltek?[144]
ember fiai, igazul ítéltek?
Nem! Gonoszat kovácsol szívetek,
kezetek az országnak jogtalanságot méreget.
Megtévedtek a gonoszok már anyjuk emlejétől,
tévelyegnek a hazugok az anyaméhtől,
Mérgük a kígyó mérgéhez hasonló,
siket áspis mérgéhez, amely fülét bezárja,
S oda se hallgat a ráolvasóra,
a hozzáértő bűvös bűvölő dallamára.[145]

Isten, te zúzd szájukban a fogat szét,
morzsold, Uram, az oroszlánfogat szét.
Mint szétömlő víz, szertefolyjanak,
megvont nyílaik megtompuljanak.[146]
Úgy enyésszenek el, mint szétfolyó csiga,
mint amely nem látott napot: asszony idétlen magzata.
Még mielőtt a tüskerőzse lángja fazekatokig ér el,
azon zölden ragadozza a szél el.[147]
Vígadni fog a jámbor, mikor a bosszút látja,
s a gonoszak vérében fürdik lába.[148]
S az emberek mondják: ,,Igen! Jutalmat nyer a jó!
él az Isten, földön igaz bíró!''


143. A zsoltárnak eléggé romlott szövegét nem lehetett mindenütt teljes biztonsággal helyreállítani.
144. ,,nagyhatalmasok'', az eredetiben ,,istenek'': Ez a vers, miként a Zs. 81, 1.16 is, a bírákat és vezetőket ,,istenek''- nek nevezi, mivel Isten helyettesei a földön. Vö. Ján. 10, 34 sk.
145. A bírák szíve mintegy meg van mérgezve, és nem akarják a tanácsokat vagy korholásokat meghallgatni.
146. a szöveg romlottnak látszik. Az itt adott fordítás a legvalószínűbb.
147. A valószínűleg romlott szöveget nehezen lehet megérteni. -- A tüskerőzse és a fazék a pásztorok életéből vett hasonlat; ezek fazekaikat tüskerőzse tüzével melegítik föl; mielőtt a tüskerőzsék tüzet fognának és lángjuk a fazékhoz érne, heves forgószél elragadja őket. --Tehát itt a gonosz bírák hirtelen bűnhődéséről van szó.
148. fürdik lába: háborúból vett hasonlat; a katona, hogy magához ragadja a győzelmet, keresztülgázol a megöltek és sebesültek vérén (vö. Zs. 67).


A szöveg eredete a Pázmány Péter Elektronikus Könyvtár -
a magyarnyelvű keresztény irodalom tárháza.


dugo@szepi.hu